Sonntag, 5. Februar 2012

Ravelry "Fluch oder Segen"?

Ich möchte für mich sagen, Fluch + Segen.

Warum?
Fluch: Leider für mich persönlich zu viele Sachen nur in Englisch. Da ich Englisch nie gelernt habe, stehe ich viel zu oft vor dem Problem, dass ich zwar ein schönes Projekt finde, aber dann an der Übersetzung scheitere. Ihr sollte mal versuchen, etwas mit dem Google Übersetzer zu arbeiten - da kommen echt schräge und äußerst lustige Sachen heraus, was stricktechnisch natürlich nicht unbedingt stimmig ist. Kleines Beispiel von gerade:
... lege die beiden Garne (blaue) ich nicht in dieser Zeile werden verletzt wird über das Garn (lila) Ich bin zu stricken mit dem Gehen. Sie müssen sich im Einklang mit dieser für den Rand, nett zu sein.....
Alles klar?! ;))
Es gibt zwar einige Seiten, die englische Strickbegriffe übersetzt haben, aber leider fehlt mir dann - gerade bei Texten - der Zusammenhang.
Aktuell würde ich gerne das neue Tuch "Color affection" stricken, Anleitung ist ausgedruckt, Wollmeisen liegen bereit, aber der Text ...

Ich finde es auch schade, dass bei Projekten keine Angaben zu finden sind, über verbrauchtes Garn oder generell, wie die Strickerin mit dem Projekt zurechtgekommen ist, Verbrauch + Nadelstärke, all solche hilfreichen Dinge fehlen dann. Ich versuche es jedenfalls bei meinen Projekten zu schreiben.

Segen: Zum Glück gibt es auch deutsche Strickgruppen. Unglaublich hilfreich finde ich die Bilder, wenn man sich für ein Projekt interessiert und sich dann entsprechende Garnvorschläge ansehen kann und bei den fertigen oder angestrickten Projekten die Farbvariationen sieht. So finde ich schneller etwas, was ich gerne nacharbeiten möchte. Man sieht, wo ein stark musterndes Garn richtig toll wirken kann und wo vielleicht ein uni oder leicht meliertes Garn besser wäre.

Keine Kommentare: